RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Habe ich das richtig übersetzt 3
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 13:40    Titel: Habe ich das richtig übersetzt 3 Antworten mit Zitat

1.Haud pauci etiam libros legendo vel se studiis dando animos fortiores reddunt et ita copora exercent.

Nicht wenige machen auch durch BücherLesen
oder mit Bemühungen durch Haben die Herzen tapferer und üben so ihre Körper.

2.Quibus autem voluptas curandi copora est,ii certe illud sciunt:Mens sana in corpore sano.!

Mi diesen aber ist das Vergnügen sich um die körper zu kümmern,dise wissen sicher jenes:Ein gesunder Geist im gesunden Körper.


smile Danke
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 13:51    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo li,

also durch Lesen wird man bestimmt nicht tapferer, von daher würde ich "animos fortiores" hier eher mit "den Geist stärker" o.ä. übersetzen.
"se studiis dando" würde ich mit "indem sie sich den Studien widmen" wiedergeben.

den zweiten Satz würde ich etwas umstellen: "Diejenigen, für die es ein Vergnügen ist, sich um ihre Körper zu kümmern, wissen folgendes genau..."

MfG Goldenhind
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 13:59    Titel: Antworten mit Zitat

aber dando ist doch ein gerundium und woher kommt das indem
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 15:09    Titel: Antworten mit Zitat

li hat Folgendes geschrieben:
aber dando ist doch ein gerundium und woher kommt das indem



1. Haud pauci etiam libros legendo vel se studiis dando animos fortiores reddunt...

Das ist auf diese Weise eleganter übersetzt; die wörtliche Übersetzung sieht so aus:

Nicht wenig stärken auch ihre Geister durch Bücher Lesen oder durch Hingabe zu den Studien ...

Nicht wenige stärken auch ihren Geist, indem sie Bücher lesen oder sich dem Studium widmen (hingeben) ...

Gruß
Pontius
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 16:16    Titel: Antworten mit Zitat

ii steht doch nach dem komma ,warum wird es denn am anfang des satzs gestellt,und müsste es deswegen nicht die wissen sicher jenes........


ich verstehte es irgendwie nicht
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 16:35    Titel: Antworten mit Zitat

Ganz wörtlich wäre es: "Für die es aber eine Lust ist, sich um den/ihren Körper zu kümmern, diejenigen wissen Folgendes genau:..."
Wenn auf "ii" ein Relativsatz folgt, heißt es "diejenigen". In diesem Fall ist nur der Relativsatz mit dem Relativpronomen "quibus" vorgezogen. Im Deutschen klingt das aber etwas holperig, weshalb ich das "diejenigen" ebenfalls vorgezogen habe. Da es immer noch durch Komma vom Relativsatz abgegrenzt und somit eindeutig dem Hauptsatz zugeordnet ist, ist das m.E. auch völlig zulässig.
Und wenn sich "illud" so wie hier auf etwas bezieht, das erst danach kommt, ist "folgendes" eine bessere Überstezung als "jenes".

Ich hoffe, jetzt ist alles klar.
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 16:42    Titel: Antworten mit Zitat

ach so danke !!!!!!!!!!! smile
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge wie übersetzt man ein satz mit 2 verben ? 1 malik 20112 19. Jun 2013 05:45
subveniens Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BibelZitat richtig übersetzen, bitte um Hilfe! 1 loulove 23470 11. Jun 2013 10:29
gast11 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Konjunktiv richtig übersetzten 2 Gast 45363 27. Mai 2013 18:44
Selina98 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Spruch Übersetzung "richtig" ? 3 Aracknar 6036 08. Apr 2012 08:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge wie wird dieser satz übersetzt ? 1 Katniss 5014 13. März 2012 00:17
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Wie das Perfekt richtig übersetzen... 20 AmelieJolie 152005 23. Aug 2007 12:57
AmelieJolie Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung richtig? 7 Nachtengel 21967 23. Nov 2006 17:37
Nachtengel Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Mal wieder konjugieren - richtig ???? 6 Brain von Nazareth 8412 16. Okt 2009 17:29
Brain von Nazareth Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Wie wird das PARTIZIP PERFEKT PASSIV im AcI übersetzt? 5 Cinderella. 0709 17923 21. Dez 2009 23:30
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge HA richtig gelöst? 5 Onno Quist 6114 15. Jun 2008 16:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Wie das Perfekt richtig übersetzen... 20 AmelieJolie 152005 23. Aug 2007 12:57
AmelieJolie Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Konjunktiv richtig übersetzten 2 Gast 45363 27. Mai 2013 18:44
Selina98 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte gucken ob es richtig übersetzt ist 3 Gast 34403 26. Sep 2020 11:10
King des Universums Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BibelZitat richtig übersetzen, bitte um Hilfe! 1 loulove 23470 11. Jun 2013 10:29
gast11 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Was heißt Fachtermini übersetzt 1 Gast 23362 02. Aug 2010 14:26
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Habe ich das richtig übersetzt 3 wurde mit durchschnittlich 3.6 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 17 Bewertungen.