RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Zuverlässige Übersetzung erbeten
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Maria
Gast





BeitragVerfasst am: 15. Aug 2004 14:10    Titel: Zuverlässige Übersetzung erbeten Antworten mit Zitat

Hallo!
Im Rahmen eines privaten Projekts brauche ich dringend eine zuverlässige lateinische Übersetzung des Satzes:
"Ich traute meinen Augen nicht."
Vielen Dank schon mal für eure Bemühungen!
Maria
jp-magister
Civis


Anmeldungsdatum: 13.06.2004
Beiträge: 37

BeitragVerfasst am: 15. Aug 2004 15:16    Titel: Antworten mit Zitat

oculis meis non credidi
_________________
non omnia possumus omnes
www.jp-magister.de
Thomas
Administrator


Anmeldungsdatum: 01.03.2004
Beiträge: 228

BeitragVerfasst am: 15. Aug 2004 21:28    Titel: Antworten mit Zitat

jp-magister hat Folgendes geschrieben:
oculis meis non credidi


Sollte passen. Auch wenn im Lateinischen das deutsche Imperfekt zum Perfekt wird (ist normal Augenzwinkern)

Gruß,
Thomas
juergen
Aedilis


Anmeldungsdatum: 04.04.2004
Beiträge: 102
Wohnort: Paderborn

BeitragVerfasst am: 16. Aug 2004 09:18    Titel: Antworten mit Zitat

Thomas hat Folgendes geschrieben:
jp-magister hat Folgendes geschrieben:
oculis meis non credidi


Sollte passen. Auch wenn im Lateinischen das deutsche Imperfekt zum Perfekt wird (ist normal Augenzwinkern)

Das liegt wohl daran, weil es im Deutschen kein Imperfekt gibt, sondern nur ein Präteritum - aber es ist wohl besser hier keine Grundsatzdiskussion zu beginnen...
LOL Hammer

_________________
stabilitas contra mundum
Alle Postings ohne Gewähr auf Richtigkeit Augenzwinkern
wär rechtschraipfeler finded darv si behalden...
Thomas
Administrator


Anmeldungsdatum: 01.03.2004
Beiträge: 228

BeitragVerfasst am: 16. Aug 2004 09:38    Titel: Antworten mit Zitat

Das haben wir aber anders gelernt, da kann ich nichts dafür böse
Bei uns hat es geheißen: Imperfekt = Präteritum

Kannst du mir das genauer erklären?

Gruß,
Thomas
Augustus
Gast





BeitragVerfasst am: 16. Aug 2004 11:24    Titel: Antworten mit Zitat

@ Thomas:
Übersetze einmal "imperfectum" und "praeteritum" und überlege, was diese Termini für die Zeiten bedeuten.

Caesar eroberte Gallien.
Ist das eine "unvollendete" (im-perfect) oder eine "vorübergegangene" (praeter-itum) Handlung?

In der Schule setzt man die beiden Zeiten aber oft gleich, der Einfachheit halber, und für Schüler ist das m.E. auch in Ordnung.

---------------------

Natürlich muss hier creDIDI stehen, das Imperfekt credebam würde ja die Aktionsart völlig verfehlen!
Thomas
Administrator


Anmeldungsdatum: 01.03.2004
Beiträge: 228

BeitragVerfasst am: 16. Aug 2004 12:29    Titel: Antworten mit Zitat

Hi Augustus,

so wird das ganze natürlich sofort klar Thumbs up!

Vielen Dank für die Erklärung!

Gruß,
Thomas

PS: Ich weiß, dass das im Lateinischen auf jeden Fall mit Perfekt gemacht wird - das hab ich richtig gelernt Augenzwinkern
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 801237 01. Okt 2023 03:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung: Schwerter zu Pflugscharen 1 Gast 496794 05. Sep 2023 18:53
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Res publicae 1, 52 Übersetzung 5 Gast 625024 22. Feb 2022 11:48
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung ins Altgriechische 0 Gast 323048 04. Jun 2021 21:16
Thancred Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid Übersetzung 1 Hannah123 457448 30. Nov 2020 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung 23 pucky16 1023808 10. Nov 2007 20:04
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 1870798 25. Jun 2008 16:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 1653303 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Gerundium - Sinnvolle Übersetzung 15 markis 1516020 21. März 2010 12:45
Gast1 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 1638896 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 1870798 25. Jun 2008 16:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 1653303 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 1638896 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Gerundium - Sinnvolle Übersetzung 15 markis 1516020 21. März 2010 12:45
Gast1 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 23 pucky16 1023808 10. Nov 2007 20:04
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Zuverlässige Übersetzung erbeten wurde mit durchschnittlich 4.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 11 Bewertungen.