RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Ich verstehe einen Satz nicht so ganz! ;(
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Altgriechisch
Autor Nachricht
Mathefreak99
Gast





BeitragVerfasst am: 23. Nov 2012 16:23    Titel: Ich verstehe einen Satz nicht so ganz! ;( Antworten mit Zitat

Meine Frage:
"Bonum aliquod in se cum quis viderit, Deo applicet, non sibi;
malum vero semper a se factum sciat et aibi applicet."

quis viderit wird im Indikativ übersetzt mit : Man sieht

Meine Ideen:
Deo applicet: Gott möge schreiben

Außerdem hab ich überlegt, ob nicht ein ACI vorliegen könnte. Ich kriegs aber einfach nicht übersetzt... mich stören weniger die Pronomina, sondern eher das Wörtchen cum! Bitte helft mir unglücklich
subveniens
Gast





BeitragVerfasst am: 23. Nov 2012 18:16    Titel: Antworten mit Zitat

(immer)Wenn jemand irgendetwas Gutes in/bei sich sieht/erkennt, soll er es Gott zuschreiben, nicht sich.
Er soll aber wissen, dass das Böse immer von ihm gemacht/begangen wurde (factum: zu ergänzen "esse"--->ACI) und soll (es )sich zuschreiben.

viderit: wörtl: erkannt haben wird (im Dt. genügt Präsens)

applicare: hier: zuschreiben/verantwortlich machen
subveniens
Gast





BeitragVerfasst am: 23. Nov 2012 18:27    Titel: Antworten mit Zitat

Nachtrag:
"Aliquod bonum in se "wurde aus dem "si"-Satz herausgezogen. Man nennt
dieses Stilmittel "Prolepse/Anticipatio"(=Vorwegnahme).
Es kommt auch vor, wenn Subjekt von HS und NS identisch sind,z.B.
Caesar, cum hoc vidisset, laetus erat.
Mathefreak99
Gast





BeitragVerfasst am: 23. Nov 2012 20:00    Titel: Danke! Antworten mit Zitat

Danke, du hast mir sehr geholfen! smile
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Altgriechisch

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung Cicero Satz 1 Gast 158037 17. Nov 2020 14:49
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Satz kein Sinn? 2 Gast 31548 16. Jan 2018 11:58
G0118 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Undank des Vaterlandes 6 Gast 96854 11. Dez 2017 08:34
hospesDec Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann mir jmd bei diesem lateinischen Satz weiterhelfen? 0 nils2000 32296 24. Sep 2016 23:38
nils2000 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge ICh brauche hilfe nur bei einem satz. Aber bitte schnell! :/ 2 Gast 22271 08. Jun 2014 06:48
omshanti Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Soll einen Satz aus nem Worthaufen basteln. Hilfe!? :> 13 espiacent 27377 26. Jun 2008 00:36
espiacent Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid, Metamorphosen Buch 13, Vers 643 f. 11 loona 193587 07. Okt 2010 16:11
loona Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Satz bei dem ich nicht weiter komme...wer kann helfen? 9 Autodidaktos 27380 13. Dez 2007 16:57
Autodidaktos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Einen Satz übersetzen :) 9 Desecrator 53621 01. Mai 2007 16:53
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche bitte Hilfe bei einer Übersetzung! 8 jacki 11384 10. Nov 2008 18:17
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Ovid, Metamorphosen Buch 13, Vers 643 f. 11 loona 193587 07. Okt 2010 16:11
loona Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung Cicero Satz 1 Gast 158037 17. Nov 2020 14:49
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Undank des Vaterlandes 6 Gast 96854 11. Dez 2017 08:34
hospesDec Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Einen Satz übersetzen :) 9 Desecrator 53621 01. Mai 2007 16:53
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Frage zu einem Satz 4 plsfhu 32844 24. Okt 2016 17:44
kühl Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Ich verstehe einen Satz nicht so ganz! ;( wurde mit durchschnittlich 4.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 34 Bewertungen.